goneahead: (Default)
[personal profile] goneahead posting in [community profile] poetree
First Stop - Korean Poetry



I am going to start with some Korean poetry (hansi), because Korea tends to get overlooked when people talk about Asian poetry. That's a pity because not only does Korea have its own poetic form, the sijo, but but there is also quite a lot of poetry written by women.

I will start off with Hwang Chin-i, Korea's most famous classical female poet. These are both sijos, and you can find more information on her here: Hwang_Chin-i

Two Sijos
~Hwang Chin-i

1.

Oh that I might capture the essence of this deep midwinter night
And fold it softly into the waft of a spring-moon quilt,
Then fondly uncoil it the night my beloved returns.

~~+~~


2.

I cut in two
A long November night, and
Place half under the coverlet,
Sweet-scented as a spring breeze.
And when he comes, I shall take it out,
Unroll it inch by inch, to stretch the night.

Hwang Chin-i was a kiesang, which were Korean courtesans. The kiesang were especially well known for their poetry, most of which was written anonymously. These three 'songs' were translated by Joan Grisby.


Untitled

Come not at dawn,
For I am weary when the morning breaks
After a long night spent in dreams of you.
Come not at noon.
When footsteps clatter round the splashing well
And shrill tones jangle by the gatehouse door.
But come at night
When flowers of moonlight in the courtyard bloom
And moonlight shadows paint the orchid screen,
One shadow yours—another shadow mine.


Untitled

Last night I dreamed of lanterns at the gateway,
Of voices bidding me awake from sleep.
Sweet was the joy of such a rare disturbance.
Messengers brought a letter from my lord.
Swift, swift upon seal and cord my fingers!
Soft, soft the sound of unrolling paper!
What did I read?
Alas! I cannot remember,
For even your letter to me was a fleeting dream.


Untitled

Yesterday a thousand soldiers passed down the village street,
Going to war, going perhaps to die.
Many of them glanced at my silken gown.
Many of them smiled because I smiled.
But only one knew of my hidden tears.

If you are interested in Korean poetry, I'd like to point you to a link with quite a few poems:

Poetry Translations by Brother Anthony

There is also an excellent website about the sijo that you can peruse here: Sijo Poetry.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting

Sorry, the anti-spam test is not available right now. Please wait and try again.

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

poetree: Paper sculpture of bulbuous tree made from strips of book pages (Default)
POETREE

February 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 06:48 am
Powered by Dreamwidth Studios