Date: 2014-11-25 04:27 pm (UTC)
aoifes_isle: (Default)
From: [personal profile] aoifes_isle
I have a similar issue with reading Persian poetry; I'm not bilingual Persian-English, but I'm fairly good and while there are a lot of translations available, many of them lose something in the translation. It can be the metre or word play or even an allegory that makes no sense without context. My rule of thumb when reading these days is to have an excellent dictionary, a notepad and mute than one translation so I can cross-reference ...
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

poetree: Paper sculpture of bulbuous tree made from strips of book pages (Default)
POETREE

February 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 03:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios