lnhammer: the Chinese character for poetry, red on white background (Default)
lnhammer ([personal profile] lnhammer) wrote in [community profile] poetree2012-02-20 07:02 am

Introduction: [personal profile] lnhammer

Hi, I'm some guy named Larry, your host for the week. My focus will be on translating poetry, illustrated with some of my own. My basic thesis is that yes, it is indeed possible to translate a poem, but that the process is subject to the same compromises between sound, form, content, structure, image, trope, and so on as in an original poem, only even more so.

My current obsession* is Japanese, which I've been learning for a couple years now -- both modern and classical languages, which are roughly as different as modern English and Chaucer's dialect. For the past year and a half, by way of practice, I've been working my way through the Kokinshu, a poetry collection compiled at the start of the 10th century -- posting drafts in my DW and compiling revisions in my LJ starting here; the latest versions are also available in a free ebook (ePub only, sorry).

The translations I plan to discuss this week are all from this collection; two are also in One Hundred People, One Poem Each, an anthology compiled a couple centuries later, which I've translated in full. Even more than the Kokinshu, this collection is part of the canon of classical literature, being required reading for Japanese high school students. As a result, it's been multiply translated -- which means it's relatively easy to check my work against other versions. (BTW, if anyone can comment on or correct my interpretations, please do -- I'm very much just a journeyman at this.)

But enough about me -- on the next rock, some background on Japanese poetry and language.


* In the past, I've also translated Spanish and Latin.


---L.
jjhunter: Drawing of human JJ in ink tinted with blue watercolor; woman wearing glasses with arched eyebrows (JJ inked)

[personal profile] jjhunter 2012-02-20 06:57 pm (UTC)(link)
As someone with but a term's worth of modern Japanese under her belt and a strong interest in adapting English to work with classical Japanese poetry structures, I am very, very excited about reading and discussing your posts this week.

By and by, I've recc'd your initial meta post over at [community profile] forkedtongues - hopefully there will be some people there with more extensive backgrounds in Japanese & translation in general who will join in the conversation.

Test, just a test

(Anonymous) 2012-06-24 11:06 am (UTC)(link)
Thought I would comment and say neat theme, did you make it for yourself? It’s really awesome!